-
Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.internetia.pl!newsfeed.tpintern
et.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
From: "my way" <n...@o...pl>
Newsgroups: pl.soc.prawo.podatki
Subject: Re: wyjazd za granicę - wymeldować się ze względu na US?
Date: Wed, 26 Jan 2005 12:07:59 +0100
Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
Lines: 1012
Message-ID: <ct7stf$r65$1@atlantis.news.tpi.pl>
References: <ct37ld$mgu$1@nemesis.news.tpi.pl> <ct7mrg$qjv$1@atlantis.news.tpi.pl>
<ct7nu9$svg$1@nemesis.news.tpi.pl> <ct7qhn$fl5$1@atlantis.news.tpi.pl>
<ct7s0o$i0r$1@nemesis.news.tpi.pl>
NNTP-Posting-Host: ajz186.internetdsl.tpnet.pl
X-Trace: atlantis.news.tpi.pl 1106736881 27845 83.17.3.186 (26 Jan 2005 10:54:41 GMT)
X-Complaints-To: u...@t...pl
NNTP-Posting-Date: Wed, 26 Jan 2005 10:54:41 +0000 (UTC)
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.3790.224
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.3790.224
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo.podatki:131945
[ ukryj nagłówki ]
Użytkownik "Bozoo" <z...@e...net.pl> napisał w wiadomości
news:ct7s0o$i0r$1@nemesis.news.tpi.pl...
> > Dz.U. z 1976, nr 31 poz.178
>
> Jak już odszukałeś numerek, to czemu nie wkleisz treści?
> Nie tu, to choć na priva...
litosci, niektórzy pracują
Dz.U.76.31.178
UMOWA
między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Stanów
Zjednoczonych Ameryki o uniknięciu podwójnego opodatkowania i zapobieżeniu
uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu,
podpisana w Waszyngtonie dnia 8 października 1974 r.
(Dz. U. z dnia 18 września 1976 r.)
W imieniu Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej
RADA PAŃSTWA
POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 8 października 1974 roku została podpisana w Waszyngtonie Umowa
między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Stanów
Zjednoczonych Ameryki o uniknięciu podwójnego opodatkowania i zapobieżeniu
uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu w następującym
brzmieniu dosłownym:
UMOWA
między Rządem Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej a Rządem Stanów
Zjednoczonych Ameryki o uniknięciu podwójnego opodatkowania i zapobieżeniu
uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu.
Rząd Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej i Rząd Stanów Zjednoczonych Ameryki,
dążąc do dalszego rozwoju i ułatwiania wzajemnych stosunków gospodarczych,
postanowiły zawrzeć Umowę o uniknięciu podwójnego opodatkowania i
zapobieżeniu uchylaniu się od opodatkowania w zakresie podatków od dochodu i
w tym celu uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Zakres umowy.
Niniejsza umowa dotyczy osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium jednego lub terytoriach obu Umawiających się Państw.
Artykuł 2
Podatki, których dotyczy umowa.
1. Niniejsza umowa dotyczy podatków od dochodu pobieranych w każdym z
Umawiających się Państw.
2. Do istniejących obecnie podatków, których dotyczy niniejsza Umowa,
należą:
a) w Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej:
1) podatek dochodowy,
2) podatek od wynagrodzeń,
3) podatek wyrównawczy,
b) w Stanach Zjednoczonych Ameryki federalne podatki od dochodu, pobierane
stosownie do Wewnętrznego Kodeksu Dochodów (inne niż podatek od zatrudnienia
przewidziany w rozdziałach 2 i 21).
3. Niniejsza Umowa będzie także stosowana wobec podatków o takim samym lub
podobnym charakterze, które będą w przyszłości wprowadzone w uzupełnieniu
lub w miejsce istniejących podatków.
4. Dla celów artykułu 21 niniejsza Umowa będzie miała zastosowanie do
podatków nakładanych na szczeblu krajowym, stanowym lub lokalnym stosownie
do ograniczeń zawartych w artykule 21 ustępie 4 niniejszej Umowy.
5. Kompetentne władze Umawiających się Państw będą informowały się wzajemnie
o zmianach przepisów podatkowych, o których mowa w ustępie 2, oraz o
ustanowieniu jakichkolwiek innych podatków, zgodnie z ustępem 3, przekazując
teksty jakichkolwiek zmian lunb nowych przepisów co najmniej jeden raz w
roku.
Artykuł 3
Ogólne definicje.
1. W rozumieniu niniejszej Umowy, jeżeli z jej treści nie wynika inaczej:
1) Określenie "Polska" oznacza Polską Rzeczpospolitą Ludową, a użyte w
znaczeniu geograficznym określenie "Polska" obejmuje również:
a) jej morze terytorialne,
b) dno morskie i podglebie obszarów podmorskich przyległych do jej wybrzeży,
znajdujące się poza morzem terytorialnym, nad którymi Polska, zgodnie z
prawem międzynarodowym, sprawuje suwerenną władzę dla celów badania i
eksploatacji zasobów naturalnych tych obszarów, ale tylko w takim przypadku,
kiedy osoba, własność lub działalność, w stosunku do których ma zastosowanie
niniejsza Umowa, jest związana z takimi badaniami lub eksploatacją.
2) Określenie "Stany Zjednoczone" oznacza Stany Zjednoczone Ameryki, a użyte
w znaczeniu geograficznym określenie "Stany Zjednoczone" oznacza ich stany i
Dystrykt Kolumbia. Takie określenie obejmuje także:
a) ich morze terytorialne oraz
b) dno morskie i podglebie obszarów podmorskich przyległych do ich wybrzeży,
znajdujące się poza morzem terytorialnym, nad którymi Stany Zjednoczone,
zgodnie z prawem międzynarodowym, sprawują suwerenną władzę dla celów
badania i eksploatacji zasobów naturalnych tych obszarów, ale tylko w takim
przypadku, kiedy osoba, własność lub działalność, w stosunku do których ma
zastosowanie niniejsza Umowa, jest związana z takimi badaniami lub
eksploatacją.
3) Określenia "Umawiające się Państwo" i "drugie Umawiające się Państwo"
oznaczają Polską Rzeczpospolitą Ludową lub Stany Zjednoczone Ameryki
stosownie do treści przepisu.
4) Określenie "osoba" oznacza osobę fizyczną, zarządcę majątku, spółkę,
osobę prawną lub inne stowarzyszenie.
5) Określenie "spółka" oznacza stowarzyszenie lub każdą inną jednostkę
organizacyjną, która dla celów podatkowych traktowana jest jako osoba
prawna.
6) a) Określenie "polska spółka" oznacza osobę prawną lub jakiekolwiek
stowarzyszenie nie posiadające osobowości prawnej, które jest utworzone lub
zorganizowane na podstawie prawa polskiego i traktowane jest jako
stowarzyszenie podlegające prawu polskiemu dla celów podatkowych w Polsce.
b) Określenie "spółka Stanów Zjednoczonych" oznacza osobę prawną albo
jakiekolwiek stowarzyszenie nie posiadające osobowości prawnej, które jest
utworzone lub zorganizowane na podstawie prawa Stanów Zjednoczonych lub
któregokolwiek stanu lub Dystryktu Kolumbia i traktowane jest jako
stowarzyszenie podlegające prawu Stanów Zjednoczonych dla celów podatkowych
w Stanach Zjednoczonych.
7) Określenie "osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium
Polski" oznacza:
a) polską spółkę i
b) jakąkolwiek osobę (oprócz spółki lub innej jednostki organizacyjnej,
traktowanej zgodnie z polskim prawem jako spółka) mającą miejsce
zamieszkania lub siedzibę na terytorium Polski dla celów jej opodatkowania,
lecz w przypadku udziałowca spółki prawa cywilnego lub zarządcy majątku
tylko w takim zakresie, w jakim dochód uzyskany przez taką osobę z tego
tytułu podlega podatkowi polskiemu jako dochód uzyskany przez osobę mającą
miejsce zamieszkania lub siedzibę w Polsce.
8) Określenie "osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium
Stanów Zjednoczonych" oznacza:
a) spółkę Stanów Zjednoczonych i
b) jakąkolwiek osobę (oprócz spółki lub innej jednostki organizacyjnej,
traktowanej zgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych jako spółka) mającą
miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium Stanów Zjednoczonych dla
celów jej opodatkowania, lecz w przypadku udziałowca spółki prawa cywilnego
lub zarządcy majątku tylko w takim zakresie, w jakim dochód uzyskany przez
taką osobę z tego tytułu podlega podatkowi Stanów Zjednoczonych jako dochód
uzyskany przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę w Stanach
Zjednoczonych.
9) Określenia "przedsiębiorstwo Umawiającego się Państwa" i
"przedsiębiorstwo drugiego Umawiającego się Państwa" oznaczają odpowiednio
przedsiębiorstwo prowadzone przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub
siedzibę na terytorium jednego Umawiającego się Państwa i przedsiębiorstwo
prowadzone przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium drugiego Umawiającego się Państwa.
10) Określenie "właściwe władze" oznacza:
a) w Polsce - Ministra Finansów,
b) w Stanach Zjednoczonych - Sekretarza Skarbu lub jego pełnomocnika.
11) Określenie "Państwo" oznacza każde Państwo bez względu na to, czy jest
ono, czy nie jest jednym z Umawiających się Państw.
12) Określenie "podatek" oznacza jakikolwiek podatek pobierany przez Polskę
lub Stany Zjednoczone, którego dotyczy niniejsza Umowa na mocy postanowień
artykułu 2.
13) Określenie "komunikacja międzynarodowa" oznacza każdą podróż statku lub
samolotu eksploatowanego przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub
siedzibę na terytorium Umawiającego się Państwa, z wyłączeniem tych podróży,
które są ograniczone wyłącznie do miejsc położonych wewnątrz terytorium tego
Umawiającego się Państwa.
2. Każde inne określenie użyte w niniejszej Umowie i w niej nie
zdefiniowane, jeżeli z kontekstu nie wynika inaczej, będzie miało takie
znaczenie, jakie ono posiada zgodnie z prawem tego Umawiającego się Państwa,
którego podatek jest ustalony. Bez względu na poprzednie zdanie, jeżeli
znaczenie takiego określenia zgodnie z prawem jednego Umawiającego się
Państwa jest różne od znaczenia, jakie temu określeniu nadaje prawo drugiego
Umawiającego się Państwa, lub jeżeli ustalenie znaczenia takiego określenia
w oparciu o prawo jednego z Umawiających się Państw nastręcza trudności,
właściwe władze Umawiających się Państw mogą w celu zapobiegania podwójnemu
opodatkowaniu lub dla realizacji innego celu niniejszej Umowy ustalić
wspólne znaczenie określenia dla celów tej Umowy.
tezy z piśmiennictwa
Artykuł 4
Miejsce zamieszkania dla celów podatkowych.
Jeżeli w znaczeniu artykułu 3, ustępu 1, punktów 7 i 8 niniejszej Umowy
osoba fizyczna ma miejsce zamieszkania w obydwu Umawiających się Państwach,
to:
a) będzie ona uważana za mającą miejsce zamieszkania w tym Umawiającym się
Państwie, w którym ona stale zamieszkuje. Jeżeli ona stale zamieszkuje w
obydwu Umawiających się Państwach lub nie zamieszkuje w żadnym z
Umawiających się Państw, to będzie uważana za osobę mającą miejsce
zamieszkania na terytorium tego Umawiającego się Państwa, z którym jej
związki osobiste i majątkowe są ściślejsze (ośrodek powiązań osobistych),
b) jeżeli nie można ustalić, w którym z Umawiających się Państw znajduje się
ośrodek jej powiązań osobistych, to będzie ona uważana za mającą miejsce
zamieszkania na terytorium tego Umawiającego się Państwa, w którym ona
zazwyczaj przebywa,
c) jeżeli ona zazwyczaj przebywa w obydwu Umawiających się Państwach lub nie
przebywa w żadnym z Umawiających się Państw, to będzie ona uważana za mającą
miejsce zamieszkania na terytorium tego Umawiającego się Państwa, którego
jest obywatelem.
Artykuł 5
Ogólne zasady opodatkowania.
1. Osoba mająca miejsce zaieszkania lub siedzibę w Umawiającym się Państwie
może być opodatkowana przez drugie Umawiające się Państwo z tytułu dochodu
pochodzącego ze źródeł drugiego Umawiającego się Państwa i tylko z tytułu
takiego dochodu, zgodnie ze wszystkimi ograniczeniami zawartymi w niniejszej
Umowie.
2. Postanowienia niniejszej Umowy nie będą w żaden sposób stwarzały
ograniczenia wobec wyłączeń, zwolnień, zmniejszeń, zaliczeń lub innych
przywilejów, przyznanych obecnie lub w przyszłości przez:
a) prawo jednego z Umawiających się Państw przy określeniu podatków
pobieranych przez to Umawiające się Państwo lub
b) przez każdą inną umowę zawartą pomiędzy Umawiającymi się Państwami.
3. Bez względu na postanowienia niniejszej Umowy, z wyłączeniem ustępu 4,
Umawiające się Państwo może opodatkować obywatela tego Umawiającego się
Państwa lub osobę mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę w tym Umawiającym
się Państwie (zgodnie z zasadami artkułu 4), tak jakby niniejsza Umowa nie
weszła w życie.
4. Postanowienia ustępu 3 nie mają zastosowania w stosunku do:
a) korzyści przyznanych przez Umawiające się Państwo w artykułach 20, 21 i
22 oraz
b) korzyści przyznanych przez Umawiające się Państwo w artykułach 17, 18, 19
i 24 niniejszej Umowy osobom fizycznym, które nie są ani obywatelami, ani
nie mają statusu imigranta w tym Umawiającym się Państwie.
5. Właściwe władze Umawiających się Państw mogą wydać przepisy konieczne dla
realizacji postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł 6
Zakład.
1. Dla celów niniejszej Umowy określenie "zakład" oznacza stałe miejsce, w
którym całkowicie lub częściowo wykonuje się działalność gospodarczą
przedsiębiorstwa.
2. Określenie "zakład" oznacza w szczególności:
a) filię,
b) biuro,
c) fabrykę,
d) warsztat,
e) kopalnię , kamieniołom lub inne miejsce wydobycia zasobów naturalnych,
f) plac budowy, budowę lub montaż, które trwają dłużej niż 18 miesięcy.
3. Bez względu na postanowienia ustępów 1 i 2 nie stanowią zakładu
następujące stałe miejsca działalności gospodarczej używane wyłącznie w
jednym lub więcej z niżej wymienionych celów:
a) placówki, które służą wyłącznie do składowania, wystawiania albo
wydawania dóbr albo towarów przedsiębiorstwa,
b) zapasy dóbr albo towarów przedsiębiorstwa, utrzymywanych wyłącznie dla
składowania, wystawiania lub wydawania,
c) zapasy dóbr albo towarów przedsiębiorstwa, utrzymywanych wyłącznie w celu
obróbki lub przerobu przez inne przedsiębiorstwo,
d) stałe placówki utrzymywane wyłącznie w celu zakupu dóbr lub towarów dla
przedsiębiorstwa albo w celu uzyskiwania informacji,
e) stałe placówki utrzymywane dla celów reklamowych, dla dostarczania
informacji, dla badań naukowych lub dla podobnej działalności o
przygotowawczym lub pomocniczym charakterze, prowadzonej dla
przesiębiorstwa.
4. Jeżeli osoba, z wyjątkiem niezależnego przedstawiciela w rozumieniu
ustępu 5 tego artykułu, działa w Umawiającym się Państwie dla
przedsiębiorstwa drugiego Umawiającego się Państwa, to uważa się, iż w tym
pierwszym Państwie istnieje zakład wtedy, kiedy osoba ta posiada
pełnomocnictwo do zawierania umów w imieniu przedsiębiorstwa i
pełnomocnictwo w tym Państwie zwykle wykonuje, chyba że jej działalność
ogranicza się tylko do zakupu dla przesiębiorstwa dóbr i towarów.
5. Nie będzie się traktować przedsiębiorstwa Umawiającego się Państwa za
posiadające zakład w drugim Umawiającym się Państwie tylko z tego powodu, że
wykonuje tam czynności przez maklera, komisanta lub innego niezależnego
przedstawiciela, o ile osoba ta działa w ramach swojej zwykłej działalności
handlowej, niezależnie od tego, czy taki makler lub agent działa na rzecz
jednego czy więcej mocodawców.
6. Przedsiębiorstwo jednego z Umawiających się Państw nie będzie uważane za
posiadające zakład w drugim Umawiającym się Państwie tylko z tego powodu, że
sprzedaje po zakończeniu targów handlowych, odbywających się w tym drugim
Umawiającym się Państwie, wyroby lub towary, które wystawiało na takich
targach handlowych.
7. Sam fakt, że spółka mająca siedzibę w Umawiającym się Państwie kontroluje
lub jest kontrolowana przez spółkę mającą siedzibę w drugim Umawiającym się
Państwie albo tam wykonującą swoje czynności (przez posiadanie tam zakładu
albo w inny sposób), nie oznacza, że jedna z nich jest zakładem drugiej.
Artykuł 7
Dochód z nieruchomości.
1. Dochody z nieruchomości, włączając opłaty i inne płatności z tytułu
eksploatacji zasobów naturalnych i zyski uzyskane ze sprzedaży, zamiany lub
innej dyspozycji taką nieruchomością lub prawami, z których wynikają takie
opłaty i inne płatności, mogą być opodatkowane przez to Umawiające się
Państwo, w którym ta nieruchomość lub zasoby naturalne są położone. Dla
celów niniejszej Umowy odsetki od zobowiązań zabezpieczonych na
nieruchomości lub zabezpieczonych prawem dochodzenia na opłatach lub innych
płatnościach z tytułu eksploatacji zasobów naturalnych nie będą traktowane
jako dochód z nieruchomości.
2. Ustęp 1 będzie miał zastosowanie do dochodu powstałego z użytkowania,
posiadania, dzierżawy lub innej formy używania nieruchomości.
Artykuł 8
Zyski z działalności gospodarczej.
1. Zyski z przedsiębiorstwa Umawiającego się Państwa powinny być opodatkwane
tylko w tym Państwie, chyba że przedsiębiorstwo prowadzi działalność w
drugim Umawiającym się Państwie przez położony tam zakład. Jeżeli
przedsiębiorstwo wykonuje działalność w ten sposób, to zyski
przedsiębiorstwa mogą być opodatkowane w drugim Umawiającym się Państwie,
jednak tylko w takiej mierze, w jakiej mogą być przypisane temu zakładowi.
2. Jeżeli przedsiębiorstwo Umawiającego się Państwa wykonuje działalność w
drugim Umawiającym się Państwie przez położony tam zakład, to w każdym
Umawiającym się Państwie należy przypisać temu zakładowi takie zyski, które
mógłby on osiągnąć, gdyby wykonywał taką samą lub podobną działalność w
takich samych lub podobnych warunkach jako samodzielne przedsiębiorstwo i
był całkowicie niezależny w stosunkach z przedsiębiorstwem, którego jest
zakładem.
3. Przy ustalaniu zysków zakładu dopuszcza się odliczenie nakładów
ponoszonych dla tego zakładu, włącznie z kosztami zarządzania i ogólnymi
kosztami administracyjnymi, niezależnie od tego, czy powstały w tym
państwie, w którym leży zakład, czy gdzie indziej.
4. Nie można przypisać zysków zakładowi tylko z tego powodu, że zakład ten
lub przedsiębiorstwo, do którego on należy, dokonują zakupu dóbr lub towarów
dla przedsiębiorstwa.
5. Jeżeli w zyskach mieszczą się pozycje dochodu, które zostały odrębnie
uregulowane w innych artykułach niniejszej Umowy, postanowienia tamtych
artykułów zastąpią postanowienia tego artykułu, jeżeli nie stanowi on
inaczej.
tezy z piśmiennictwa
Artykuł 9
Transport morski i powietrzny.
1. Bez względu na postanowienia artykułów 8 i 14 niniejszej Umowy dochód,
który osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w Polsce osiąga z
eksploatacji w komunikacji międzynarodowej statku lub samolotu, będzie
zwolniony od opodatkowania w Stanach Zjednoczonych.
2. Bez względu na postanowienia artykułów 8 i 14 niniejszej Umowy dochód,
który osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w Stanach Zjednoczonych
osiąga z eksploatacji w komunikacji międzynarodowej statku lub samolotu,
zarejestrowanego w Stanach Zjednoczonych, będzie zwolniony od opodatkowania
w Polsce.
3. Dla celów tego artykułu dochód uzysany z eksploatacji statków i samolotów
w komunikacji międzynarodowej obejmuje także:
a) dochód uzyskany z umów czarterowych statków lub samolotów,
eksploatowanych w ruchu międzynarodowym, jeżeli taki dochód jest dodatkowym
dochodem w stosunku do dochodu opisanego w ustępach 1 lub 2,
b) dochód uztyskany z używania, utrzymywania i wypożyczania:
1) pojemników,
2) naczep dla lądowego transportu pojemników,
3) barek eksploatowanych w systemie LASH,
4) innego wyposażenia
związany z eksploatacją statków i samolotów w komunikacji międzynarodowej
przez osobę opisaną w ustępach 1 i 2.
Artykuł 10
Osoby powiązane.
1. Jeżeli:
1) przedsiębiorstwo Umawiającego się Państwa bierze udział bezpośrednio lub
pośrednio w zarządzaniu, kontroli lub w kapitale przedsiębiorstwa drugiego
Umawiającego się Państwa albo
2) te same osoby bezpośrednio lub pośrednio biorą udział w zarządzaniu,
kontroli lub w kapitale przedsiębiorstwa każdego z Umawiających się Państw
i w takich przypadkach w zakresie ich stosunków handlowych lub finansowych
zostaną uzgodnione lub narzucone warunki, które różnią się od warunków,
które ustaliłyby między sobą przedsiębiorstwa od siebie niezależne, wówczas
zyski, które osiągałoby jedno z przedsiębiorstw bez tych warunków, ale z
powodu tych warunków ich nie osiągnęło, mogą być uznane za zyski
przedsiębiorstwa i odpowiednio opodatkowane.
2. Jeżeli jedno Umawiające się Państwo dokonało zgodnie z ustępem 1 zmiany w
dochodzie osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę na jego
terytorium, wtedy drugie Umawiające się Państwo, jeżeli się z tym
określeniem dochodu zgodzi, dokona odpowiedniej zmiany w dochodzie osoby w
drugim Umawiającym się Państwie, powiązanej z osobą mającą miejsce
zamieszkania lub siedzibę w pierwszym Umawiającym się Państwie. W przypadku
jeżeli drugie Umawiające się Państwo nie wyrazi zgody na takie określenie
dochodu, oba Umawiające się Państwa będą dążyły do osiągnięcia porozumienia
zgodnie z postanowieniami artykułu 22 niniejszej Umowy.
Artykuł 11
Dywidendy.
1. Dywidendy, które płaci spółka mająca siedzibę na terytorium jednego
Umawiającego się Państwa osobie mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium drugiego Umawiającego się Państwa, mogą być opodatkowane przez
drugie Umawiające się Państwo.
2. Dywidendy te mogą być opodatkowane w tym państwie i według prawa tego
Umawiającego się Państwa, na terytorium którego spółka ma swoją siedzibę;
podatek ten nie może jednak przekroczyć:
a) 5% kwoty dywidendy brutto, jeżeli odbiorca jest osobą prawną
rozporządzającą bezpośrednio co najmniej 10% akcji z prawem głosu osoby
prawnej, wypłcającej dywidendy,
b) 15% kwoty dywidendy brutto we wszystkich innych przypadkach.
Niniejszy ustęp nie dotyczy opodatkowania osoby prawnej w odniesieniu do
zysku, z którego są płacone dywidendy.
3. Ustępu 2 nie stosuje się, jeżeli odbiorca dywidendy mający miejsce
zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednego Umawiającego się Państwa
posiada zakład na terytorium drugiego Umawiającego się Państwa, na którym
znajduje się siedziba osoby prawnej wypłacającej dywidendy, a udziały, z
tytułu których wypłaca się dywidendy, faktycznie należą do tego zakładu. W
tym przypadku stosuje się artykuł 8 niniejszej Umowy.
Artykuł 12
Odsetki.
1. Odsetki powstające w Umawiającym się Państwie płatne osobie mającej
miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium drugiego Umawiającego się
Państwa będą zwolnione od opodatkowania w pierwszym z Umawiających się
Państw.
2. Ustęp 1 nie będzie stosowany, jeżeli odbiorca odsetek, będący osobą
mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednego z
Umawiających się Państw, posiada w drugim Umawiającym się Państwie zakład, a
roszczenie, dla zaspokojenia którego płatne są odsetki, jest rzeczywiście
związane z tym zakładem. W tym przypadku będą miały zastosowanie
postanowienia artykułu 8.
3. Jeżeli w wyniku istnienia specjalnych powiązań pomiędzy dłużnikiem a
wierzycielem lub między nimi obydwoma a osobą trzecią kwota wypłaconych
odsetek, związanych z zadłużeniem, z tytułu którego są wypłacane, przekracza
kwotę, która byłaby uzgodniona pomiędzy dłużnikiem i wierzycielem bez tych
powiązań, to postanowienia niniejszego artykułu będą miały zastosowanie
tylko do ostatnio wspomnianej kwoty. W takim przypadku nadwyżka ponad
wspomnianą poprzednio część będzie opodatkowana w każdym Umawiającym się
Państwie, zgodnie z jego prawem wewnętrznym, z zastosowaniem odpowiednich
postanowień niniejszej Umowy.
4. Określenie "odsetki" użyte w niniejszej Umowie oznacza dochód od pożyczek
publicznych, skryptów dłużnych, pożyczek rządowych, weksli lub innych
dowodów zadłużenia bez względu na to, czy są one zabezpieczone, i bez
względu na to, czy dają one prawo do uczestniczenia w zyskach, oraz inne
roszczenia z tytułu zobowiązań finansowych, jak też inne dochody, które
według prawa podatkowego państwa, z którego pochodzą, zrównane są z
dochodami z pożyczek.
5. Odsetki będą uważane za powstałe w Umawiającym się Państwie tylko w
przypadku, kiedy są płatne przez to Umawiające się Państwo, jego jednostkę
administracyjną i władze lokalne lub przez osobę mającą miejsce zamieszkania
lub siedzibę w tym Umawiającym się Państwie. Bez względu na poprzednie
zdanie:
a) jeżeli osoba płacąca odsetki (bez względu na to, czy ma ona miejsce
zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednego z Umawiających się Państw)
posiada zakład w jednym z Umaiwających się Państw, w związku z którym
zaciągnięte zostało zobowiązanie, z tytułu którego płacone są odsetki, i
jeżeli takie odsetki pochodzą z tego zakładu, lub
b) jeżeli osoba płacąca odsetki ma miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium jednego z Umawiających się Państw i posiada zakład w Państwie
innym niż Umawiające się Państwa i w związku z tym zakładem zaciągnięte
zostało zobowiązanie, z tytułu którego płacone są odsetki na rzecz osoby
mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium drugiego
Umawiającego się Państwa, i jeżeli takie odsetki pochodzą z tego zakładu,
to odsetki takie będą uważane za powstałe w tym Umawiającym się Państwie, w
którym zakład jest położony.
Artykuł 13
Należności licencyjne.
1. Należności licencyjne powstałe w jednym Umawiającym się Państwie i
wypłacane osobie mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim
Umawiającym się Państwie będą opodatkowane w tym drugim Umawiającym się
Państwie.
2. W każdym razie takie należności mogą być opodatkowane także w tym
Państwie, w którym powstały, i zgodnie z prawem tegp Państwa, ale podatek w
ten sposób pobierany nie może przekroczyć 10% kwoty należności brutto.
3. Określenie "należności licencyjne" użyte w niniejszym artykule oznacza:
a) wszelkiego rodzaju należności, które są płacone za użytkowanie lub prawo
do użytkowania wszelkich praw autorskich z tytułu twórczości literackiej,
artystycznej lub prac naukowych, włączając prawa autorskie, związane z
filmami i taśmami magnetofonowymi używanymi przez rozgłośnie radiowe i
stacje telewizyjne, patentami, znakami towarowymi, wzorami użytkowymi i
zdobniczymi, dokumentacją, formułami, technologią produkcyjną, informacjami
dotyczącymi doświadczeń przemysłowych, handlowych lub naukowo-badawczych lub
umiejętności (know-how), oraz
b) zyski osiągnięte ze sprzedaży, zamiany lub innej dyspozycji taką
wartością majątkową lub prawami w takim zakresie, w jakim kwoty uzyskane z
takiej sprzedaży, zamiany lub innej dyspozycji za odpłatnością uzależnione
są od produktywności, używania lub dysponowania taką wartością majątkową lub
prawami.
4. Postanowienie ustępu 2 nie będzie stosowane, jeżeli odbiorca należności
licencyjnych, mający miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium jednego
z Umawiających się Państw, posiada w drugim Umawiającym się Państwie, z
którego pochodzą należności licencyjne, zakład, a prawa albo wartości
majątkowe, z tytułu których wypłacane są należności licencyjne, rzeczywiście
należą do tego zakładu. W takim przypadku mają zastosowanie postanowienia
artykułu 8 niniejszej Umowy.
5. Należności licencyjne będą uważane za powstałe w Umawiającym się Państwie
tylko wtedy, kiedy takie należności licencyjne są wypłacane jako
zaspokojenie używania lub praw do używania wartości majątkowych lub praw
wymienionych w ustępie 3 na terytorium tego Umawiającego się Państwa.
6. Jeżeli między dłużnikiem a wierzycielem lub między nimi obydwoma a osobą
trzecią istnieją szczególne stosunki i dlatego zapłacone opłaty licencyjne
przekraczają w stosunku do świadczenia podstawowego kwotę, którą dłużnik i
wierzyciel umówiliby bez tych stosunków, wówczas artykuł ten stosuje się
tylko do tej ostatnio wymienionej kwoty. W tym przypadku nadwyżka ponad tę
kwotę może być opodatkowana według prawa każdego Umawiającego się Państwa
oraz przy uwzględnieniu innych przepisów niniejszej Umowy.
orzeczenia sądów
tezy z piśmiennictwa
Artykuł 14
Zyski kapitałowe.
1. Osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w jednym z Umawiających
się Państw będzie zwolniona od opodatkowania w drugim Umawiającym się
Państwie zysku ze sprzedaży, zamiany lub innej dyspozycji walorami
kapitałowymi, chyba że:
a) zysk został osiągnięty przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub
siedzibę w jednym z Umawiających się Państw ze sprzedaży, zamiany lub innej
dyspozycji mieniem wymienionym w artykule 7 niniejszej Umowy, położonym na
terytorium drugiego Umawiającego się Państwa,
b) osoba osiągająca zysk, mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w jednym
z Umawiających się Państw, posiada zakład w drugim Umawiającym się Państwie
i wartość majątkowa przynosząca zysk jest rzeczywiście związana z tym
zakładem lub
c) osoba fizyczna osiągająca zysk, mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę
w jednym z Umawiających się Państw, przebywa w drugim Umawiającym się
Państwie przez okres lub okresy, sięgające łącznie lub przekraczające 183
dni w ciągu roku podatkowego.
2. W przypadku zysków wymienionych w ustępie 1, litera a zastosowanie mają
postanowienia artykułu 7 niniejszej Umowy. W przypadku zysków wymienionych w
ustępie 1, litera b zastosowanie mają postanowienia artykułu 8 niniejszej
Umowy.
Artykuł 15
Wolne zawody.
1. Dochód osiągnięty przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę w
Umawiającym się Państwie z wykonywania wolnego zawodu lub innej samodzielnej
działalności może być opodatkowany przez to Umawiające się Państwo. Poza
wyjątkami przewidzianymi w ustępie 2 taki dochód bęzie zwolniony od
opodatkowania przez drugie Umawiające się Państwo.
2. Dochód wymieniony w punkcie 1, uzyskany przez osobę fizyczną mającą
miejsce zamieszkania w jednym z Umawiających się Państw z wykonywania
wolnego zawodu o samodzielnym charakterze w drugim Umawiającym się Państwie
może być opodatkowany przez drugie Umawiające się Państwo, jeżeli osoba
fizyczna przebywa w tym drugim Umawiającym się Państwie przez okres lub
okresy, sięgające łącznie lub przekraczające 183 dni w ciągu roku
podatkowego.
3. Określenie "wolny zawód" obejmuje między innymi samodzielne wykonywanie
działalności naukowej, literackiej, jak również samodzielną działalność
lekarzy, adwokatów, inżynierów, architektów, lekarzy dentystów, dziennikarzy
i innych.
Artykuł 16
Praca najemna.
1. Płace, wynagrodzenia i inne świadczenia o podobnym charakterze,
otrzymywane przez osobę mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium jednego Umawiającego się Państwa z tytułu zatrudnienia, będą
opodatkowane tylko przez to Umawiające się Państwo, chyba że osoba ta
wykonuje pracę w drugim Umawiającym się Państwie. Jeżeli praca ta jest tam
wykonywana, to takie wynagrodzenia świadczone za tę pracę mogą być
opodatkowane przez to drugie Umawiające się Państwo.
2. Niezależnie od postanowień ustępu 1 wynagrodzenia, jakie osoba fizyczna
mająca miejsce zamieszkania na terytorium jednego z Umawiających się Państw
osiąga z pracy najemnej podejmowanej na terytorium drugiego Umawiającego się
Państwa, mogą być opodatkowane tylko w pierwszym Umawiającym się Państwie,
jeżeli:
a) odbiorca przebywa na terytorium drugiego Umawiającego się Państwa łącznie
nie dłużej niż 183 dni podczas danego roku podatkowego,
b) wynagrodzenia są wypłacane przez osobę lub w imieniu osoby, która nie ma
na terytorium drugiego Umawiającego się Państwa miejsca zamieszkania lub
siedziby, oraz
c) wynagrodzenia nie są wypłacane przez zakład, który posiada osoba płacąca
wynagrodzenie na terytorium drugiego Umawiającego się Państwa.
3. Bez względu na postanowienia ustępu 2 wynagrodzenia otrzymywane z tytułu
wykonywanej pracy lub usług osobistych jako pracownik na statku lub
samolocie eksploatowanym w transporcie międzynarodowym przez osobę mającą
miejsce zamieszkania lub siedzibę w jednym z Umawiających się Państw będą
zwolnione od opodatkowania przez drugie Umawiające się Państwo, jeżeli taka
osoba fizyczna jest członkiem regularnej załogi statku lub samolotu.
Artykuł 17
Nauczyciele.
1. Jeżeli osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium
jednego Umawiającego się Państwa jest zaproszona przez Rząd drugiego
Umawiającego się Państwa, jego jednostkę administracyjną lub jej władzę
terenową, przez uniwersytet lub inną uznaną instytucję dydaktyczną tego
drugiego Umawiającego się Państwa na przewidywany okres nie przekraczający 2
lat celem nauczania lub uczestniczenia w pracach badawczych lub w obu celach
na uniwersytecie lub innej uznanej instytucji dydaktycznej i jeżeli taka
osoba przybywa do tego drugiego Umawiającego się Państwa przede wszystkim w
tym celu, to jej dochód z pracy dydaktycznej lub badawczej na takim
uniwersytecie lub instytucji dydaktycznej będzie wyłączony spod
opodatkowania przez to drugie Umawiające się Państwo przez okres nie
przekraczający 2 lat od dnia przyjazdu do tego drugiego Umawiającego się
Państwa.
2. Niniejszy artykuł nie będzie miał zastosowania do dochodu z badań, jeżeli
takie badania nie są prowadzone w inetresie publicznym, lecz przede
wszystkim w celu osiągnięcia korzyści materialnych prywatnie przez określoną
osobę lub osoby.
Artykuł 18
Studenci i praktykanci.
1. 1) Osoba fizyczna, która ma miejsce zamieszkania w jednym z Umawiających
się Państw w czasie, kiedy przebywa okresowo w drugim Umawiającymsię
Państwie przede wszystkim celem:
a) studiowania na uniwersytecie lub innej uznanej instytucji dydaktycznej w
tym drugim Umawiającym się Państwie albo
b) odbycia praktyki potrzebnej dla podniesienia kwalifikacji zawodowych lub
specjalizacji zawodowej, albo
c) studiowania lub uczestniczenia w badaniach jako zdobywca nagrody, pomocy
finansowej lub stypendium od organizacji rządowej, religijnej, badawczej,
literackiej lub pedagogicznej,
będzie zwolniona od opodatkowania przez to drugie Umawiające się Państwo w
zakresie kwot wymienionych w punkcie 2 na okres nie przekraczający 5 lat
podatkowych, począwszy od dnia przybycia do tego drugiego Umawiającego się
Państwa,
2) kwotami, o których mówi się w punkcie 1, są:
a) prezenty z zagranicy przeznaczone na utrzymanie, wykształcenie, studia,
badania lub praktykę,
b) nagrody, pomoc finansowa i stypendia,
c) każda inna płatność z tego Umawiającego się Państwa, w którym osoba
fizyczna ma miejsce zamieszkania, z wyjątkiem dochodu z osobistego
świadczenia usług,
d) dochód z osobistego świadczenia usług w drugim Umawiającym się Państwie w
kwocie nie przekraczającej 2.000 dolarów Stanów Zjednoczonych lub ich
ekwiwalentu w polskich złotych w ciągu roku podatkowego.
2. Osoba fizyczna, która ma miejsce zamieszkania w jednym z Umawiających się
Państw w czasie, kiedy przebywa okresowo w drugim Umawiającym się Państwie
jako pracownik lub na podstawie umowy z osobą mającą miejsce zamieszkania
lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie, przede wszystkim celem:
a) zdobycia doświadczenia technicznego, zawodowego lub w działalności
gospodarczej od osoby nie mającej miejsca zamieszkania lub siedziby w
pierwszym Umawiającym się Państwie lub innej niż osoba związana z osobą
mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę w tym pierwszym Umawiającym się
Państwie oraz
b) studiowania na uniwersytecie lub innej uznanej instytucji dydaktycznej w
drugim Umawiającym się Państwie,
będzie zwolniona od opodatkowania w tym drugim Umawiającym się Państwie
przez okres nie przekraczający 1 roku w zakresie dochodu z osobiście
świadczonych usług w łącznej kwocie nie przekraczającej 5.000 dolarów Stanów
Zjednoczonych lub ich ekwiwalentu w polskich złotych.
3. Osoba fizyczna, która ma miejsce zamieszkania w jednym z Umawiających się
Państw w czasie, kiedy przebywa okresowo w drugim Umawiającym się Państwie w
okresie nie przekraczającym 1 roku jako osoba uczestnicząca w realizacji
programu popieranego przez Rząd tego drugiego Umawiającego się Państwa,
przede wszystkim celem odbycia praktyki, badań lub studiów, będzie zwolniona
od opodatkowania w tym drugim Umawiającym się Państwie do łącznej kwoty
dochodu nie przekraczającej 10.000 dolarów Stanów Zjednoczonych lub ich
ekwiwalentu w polskich złotych.
4. Uprawnienia przewidziane postanowieniami artykułu 17 niniejszej Umowy
oraz postanowieniem ustępu 1 niniejszego artykułu, w przypadku jeżeli się
nakładają, przysługują przez taki okres czasu, jaki może być uznany za
rozsądny lub zwyczajowo potrzebny dla realizacji celu przyjazdu, nie
przekraczający jadnak 5 lat podatkowych, począwszy od dnia przybycia osoby
korzystającej z tych uprawnień. Uprawnienia przewidziane postanowieniami
artykułu 17 nie będą przysługiwały osobie, która w ciągu bezpośrednio
poprzedzającego okresu korzystała z uprawnień przyznanych postanowieniami
ustępu 1 niniejszego artykułu.
tezy z piśmiennictwa
Artykuł 19
Pracownicy państwowi.
1. Płace, wynagrodzenia i podobne świadczenia, włączając emerytury i renty
lub podobne dochody, wypłacane z funduszy publicznych jednego z Umawiających
się Państw obywatelowi tego Umawiającego się Państwa z tytułu pracy lub
osobiście świadczonych usług jako pracownikowi Rządu tego Umawiającego się
Państwa lub jakiejkolwiek jego agendy w związku z pełnionymi funkcjami
rządowymi, będą zwolnione od opodatkowania przez drugie Umawiające się
Państwo.
2. Praca lub osobiście świadczone usługi, wykonywane przez obywatela jednego
z Umawiających się Państw, będą traktowane przez drugie Umawiające się
Państwo jako pełnienie funkcji rządowych, jeżeli taka praca lub osobiście
świadczone usługi są tak traktowane przez wewnętrzne prawo obu Umawiających
się Państw.
Artykuł 20
Zwolnienie od podwójnego opodatkowania.
Podwójnego opodatkowania dochodów będzie się unikać w następujący sposób:
1. Zgodnie z postanowieniami prawa polskiego i z zachowaniem przewidzianych
w nim ograniczeń (z uwzględnieniem dokonywanych zmian bez naruszenia
podstawowych zasad) Polska zezwoli osobie mającej miejsce zamieszkania lub
siedzibę w Polsce na zaliczenie na poczet należnych w Polsce podatków
odpowiednich kwot podatków, zapłaconych w Stanach Zjednoczonych.
2. Zgodnie z postanowieniami prawa Stanów Zjednoczonych i z zachowaniem
przewidzianych w nim ograniczeń (z uwzględnieniem dokonywanych zmian bez
naruszenia podstawowych zasad) Stany Zjednoczone zezwolą obywatelom lub
osobom mającym miejsce zamieszkania lub siedzibę w Stanach Zjednoczonych na
zaliczenie na poczet podatku w Stanach Zjednoczonych odpowiednich kwot
podatku zapłaconego w Polsce, a w przypadku spółek Stanów Zjednoczonych,
posiadających co najmniej 10% akcji z prawem głosu w polskich spółkach, od
których otrzymują one dywidendy w jakimkolwiek roku podatkowym, Stany
Zjednoczone zezwolą na zaliczenie odpowiednich kwot podatku, zapłaconych w
Polsce przez spółkę polską z zysków, z których wypłacane są dywidendy. Taka
odpowiednia kwota będzie oparta na kwocie podatku zapłaconego w Polsce, ale
kwota zaliczona nie może przekraczać tej części podatku w Stanach
Zjednoczonych, która zależna jest od dochodu netto takiego obywatela lub
osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w Stanach Zjednoczonych,
pochodzącego ze źródeł w Polsce, lub dochodu pochodzącego ze żródeł spoza
Stanów Zjednoczonych w odniesieniu do jego całkowitego dochodu netto w tym
samym roku podatkowym. Celem stosowania w Stanach Zjednoczonych zaliczenia
podatków zapłaconych w Polsce podatki wymienione w postanowieniu artykułu 2
ustęp 2 litera a niniejszej Umowy będą traktowane jako podatki dochodowe.
orzeczenia sądów
tezy z piśmiennictwa
Artykuł 21
Zapobieżenie dyskryminacji.
1. Obywatel Umawiającego się Państwa, który ma miejsce zamieszkania w drugim
Umawiającym się Państwie, nie może być poddany w drugim Umawiającym się
Państwie jakiemukolwiek opodatkowaniu lub związanym z nim obowiązkom, które
są inne lub bardziej uciążliwe niż opodatkowanie i związane z nim obowiązki,
którym obywatele drugiego Umawiającego się Państwa w tych samych
okolicznościach mogą być poddani.
2. Zakład, który osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę w jednym z
Umawiających się Państw ma w drugim Umawiającym się Państwie, nie może
podlegać w tym drugim Umawiającym się Państwie bardziej uciążliwemu
opodatkowaniu niż zakład osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
trzecim Państwie, prowadzącej taką samą działalność. Jednakże ten paragraf
nie zobowiązuje Umawiającego się Państwa do przyznania zakładom osób
mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie
przywilejów podatkowych, przyznanych specjalnymi porozumieniami zakładom
trzeciego Państwa.
3. Spółka jednego z Umawiających się Państw, której kapitał w całości lub
częściowo stanowi własność lub jest kontrolowany bezpośrednio lub pośrednio
przez jedną lub więcej osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę na
terytorium drugiego Umawiającego się Państwa, nie będzie poddana w pierwszym
z umawiających się Państw jakiemukolwiek opodatkowaniu lub związanym z nim
obowiązkom, które są inne lub bardziej uciążliwe niż opodatkowanie i
związane z nim obowiązki, którym spółka pierwszego Umawiającego się Państwa,
wykonująca tę samą działalność, kapitał której w całości lub częściowo
stanowi własność lub jest kontrolowany bezpośrednio lub pośrednio przez
jedną lub więcej osób mających miejsce zamieszkania lub siedzibę w trzecim
Państwie, jest lub może być poddana. Jednakże ustęp ten nie będzie wymagał,
aby Umawiające się Państwo przyznawało osobie mającej miejsce zamieszkania
lub siedzibę w drugim Umawiającym się Państwie przywileje podatkowe,
gwarantowane specjalnymi umowami spółkom, które w całości lub częściowo
stanowią własność osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w trzecim
Państwie.
4. Użyte w niniejszym artykule określenie "opodatkowanie" oznacza podatki
każdego rodzaju, z wyjątkiem opłaty skarbowej pobieranej przy zameldowaniu.
Składka na cele emerytalne płacona przez obywateli polskich będzie
traktowana jako podatek.
orzeczenia sądów
Artykuł 22
Procedura wzajemnego uzgadniania.
1. Jeżeli osoba mająca miejsce zamieszkania lub siedzibę na terytorium
jednego Umawiającego się Państwa uważa, że zarządzenia jednego lub obu
Umawiających się Państw wprowadziły lub wprowadzają dla niej opodatkowanie,
które nie odpowiada niniejszej Umowie, wówczas może ona przedłożyć swoją
sprawę właściwej władzy tego Umawiającego się Państwa, na terytorium którego
ma miejsce zamieszkania lub swoją siedzibę lub którego jest obywatelem.
2. Jeżeli właściwa władza jednego Umawiającego się Państwa uzna zarzut za
uzasadniony, ale nie może sama spowodować zadowalającego rozwiązania,
wówczas poczyni ona starania, ażeby przypadek ten uregulować w drodze
porozumienia z właściwymi władzami drugiego Umawiającego się Państwa tak,
ażeby zapobiec opodatkowaniu niezgodnemu z niniejszą Umową.
3. Właściwe władze Umawiających się Państw będą w drodze wzajemnych
porozumień usuwać trudności albo wątpliwości, które powstaną przy wykładni
lub stosowaniu niniejszej Umowy. Mogą one również uzgadniać sposób
zapobiegania podwójnemu opodatkowaniu w przypadkach w niniejszej Umowie nie
przewidzianych.
4. Właściwe władze Umawiających się Państw mogą w celu stosowania niniejszej
Umowy komunikować się ze sobą bezpośrednio w celu osiągnięcia porozumienia,
o którym mowa w poprzednich ustępach.
5. W przypadku gdy właściwe władze osiągną takie porozumienie, podatki od
takiego dochodu zostaną wymierzone zgodnie z porozumieniem. Bez względu na
przepisy proceduralne (włącznie z przepisami o przedawnieniu), stosowane
zgodnie z prawem każdego Umawiającego się Państwa, dopuszczalne będą
odpowiednio: zwrot lub zaliczenie podatków przez Umawiające się Państwa,
stosownie do tego porozumienia.
Artykuł 23
Wymiana informacji.
1. Właściwe władze będą dokonywały wymiany takich informacji, które są
niezbędne dla realizacji postanowień niniejszej Umowy lub dla zapobiegania
nadużyciom albo dla kierowania wykonywaniem podstawowych przepisów
dotyczących podatków, do których ma zastosowanie niniejsza Umowa, pod
warunkiem, że charakter informacji dopuszcza ich udzielanie zgodnie z prawem
i praktyką administracyjną każdego Umawiającego się Państwa w odniesieniu do
jego własnych podatków.
2. Każda informacja wymieniona tą drogą będzie traktowana jako poufna, z tym
wyjątkiem, że taka informacja:
1) może być udostępniona każdej osobie, której dotyczy, lub
2) może stanowić część dokumentów urzędowych w zakresie wymiaru, poboru,
ścigania lub postępowania sądowego w odniesieniu do podatków, do których ma
zastosowanie niniejsza Umowa.
3. Nie będzie się wymieniać żadnej informacji, która byłaby sprzeczna z
porządkiem publicznym.
4. Na wyraźnie określoną prośbę właściwych władz Umawiającego się Państwa
właściwe władze drugiego Umawiającego się Państwa będą dostarczały
informacji określonych w niniejszym artykule, sporządzonych w formie zeznań
świadków złożonych pod przysięgą i kopii nie publikowanych oryginalnych
dokumentów (włączając księgi, dokumenty, oświadczenia, raporty, rachunki lub
pisma) w takim samym zakresie, w jakim takie zeznanie lub dokumenty mogą być
uzyskane zgodnie z prawem i praktyką administracyjną każdego Umawiającego
się Państwa w odniesieniu do jego własnych podatków.
5. Wymiana informacji będzie dokonywana na podstawie zwykłej procedury lub
na prośbę dotyczącą konkretnych przypadków. Właściwe władze Umawiających się
Państw mogą uzgodnić wykaz informacji, które będą dostarczane na podstawie
zwykłej procedury.
Artykuł 24
Pracownicy służby dyplomatyczno-konsularnej.
Przepisy niniejszej Umowy nie naruszają przywilejów podatkowych
przysługujących obywatelom drugiego Państwa korzystającym z przywilejów i
immunitetów dyplomatycznych lub konsularnych na podstawie ogólnych zasad
prawa międzynarodowego lub umów specjalnych.
Artykuł 25
Wejście w życie.
Umowa niniejsza podlega ratyfikacji i wejdzie w życie po upływie 30 dni od
dnia wymiany dokumentów ratyfikacyjnych, która nastąpi w Warszawie. Jej
postanowienia będą miały zastosowanie w stosunku do dochodu osiągniętego w
roku kalendarzowym lub podatkowym rozpoczynającym się (lub w przypadku
podatków płatnych u żródła, płatności dokonanych) w dniu 1 stycznia 1974 r.
lub po tym dniu.
Artykuł 26
Wypowiedzenie umowy.
1. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Może być ona
wypowiedziana w drodze notyfikacji po upływie 5 lat od dnia wejścia w życie
z zachowaniem 6-miesięcznego okresu wypowiedzenia.
2. W przypadku wypowiedzenia Umowa przestanie obowiązywać w odniesieniu do
dochodu uzyskanego w roku kalendarzowym lub podatkowym, rozpoczynającym się
(lub w przypadku podatków płatnych u żródła, płatności dokonanych) w dniu 1
stycznia lub po tym dniu, następnym po upływie 6-miesięcznego okresu.
Sporządzono w Waszyngtonie dnia 8 października 1974 roku w dwóch
egzemplarzach, każdy w językach polskim i angielskim, przy czym obydwa
teksty posiadają jednakową moc.
Po zaznajomieniu się z powyższą Umową Rada Państwa uznała ją i uznaję za
słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych;
oświadcza, że jest ona przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona, oraz
przyrzeka, że będzie niezmiennie zachowywana.
Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Polskiej
Rzeczypospolitej Ludowej.
Dano w Warszawie dnia 10 czerwca 1976 roku.
Następne wpisy z tego wątku
- 27.01.05 09:08 my way
- 27.01.05 09:22 CzeslawEm.
- 28.01.05 11:44 s2d
Najnowsze wątki z tej grupy
- kontrole kont przez fiskus
- jednak nie tylko allegro OLX i podobne
- Praca w Monako i podatki
- Chess
- Vitruvian Man - parts 7-11a
- Vitruvian Man - parts 1-6
- Który program do PIT-ów?
- Jak się płaci CIT ?
- Polak nierezydent, dochód w Polsce i PIT
- Przetwarzanie danych
- KSEF - jakies plusy?
- KSeF czy coś zmieni dla zwykłych ludzi?
- KSEF demo jakie opinie?
- Jak to jest z PIT-0 dla seniora
- In-vitro
Najnowsze wątki
- 2024-07-25 kontrole kont przez fiskus
- 2024-07-02 jednak nie tylko allegro OLX i podobne
- 2024-06-26 Praca w Monako i podatki
- 2024-05-11 Chess
- 2024-05-11 Vitruvian Man - parts 7-11a
- 2024-05-11 Vitruvian Man - parts 1-6
- 2024-04-30 Który program do PIT-ów?
- 2024-04-26 Jak się płaci CIT ?
- 2024-04-11 Polak nierezydent, dochód w Polsce i PIT
- 2024-03-05 Przetwarzanie danych
- 2024-01-25 KSEF - jakies plusy?
- 2024-01-18 KSeF czy coś zmieni dla zwykłych ludzi?
- 2024-01-16 KSEF demo jakie opinie?
- 2023-12-11 Jak to jest z PIT-0 dla seniora
- 2023-11-30 In-vitro